mk's profilemkbhasi's spacePhotosBlogLists Tools Help

Blog


    July 21

    ശ്രീകോവിലില്‍


    ഒന്ന്‌: നിര്‍വൃതി


    ഈറനാം മുടിത്തുമ്പില്‍
    തുളസിക്കതിര്‍ ചൂടി
    കോവിലില്‍ പോകനെന്നെ
    നീ വിളിക്കുന്നൂ വീണ്ടും.
    ശംഖൊലി മുഴങ്ങുന്ന
    സന്ധ്യയും കര്‍പ്പൂരത്തിന്‍
    ഗന്ധമാര്‍ന്നൊഴുകുന്ന
    തെന്നലും, പൂജാപുഷ്പ-
    തല്‍പവുമേന്തിക്കൊണ്ടെ-
    ന്നരികേ നില്‍ക്കും നീയും,
    നിന്‍റെ നീള്‍മിഴിക്കോണില്‍
    കാണുമീ പ്രസാദവും
    നിര്‍വൃതി പെയ്യുമ്പോളെന്‍
    കരളില്‍, ശ്രീകോവിലിന്‍
    മുന്നില്‍ നാമിനിയിന്നു
    പോകണോ തൊഴാന്‍ തോഴി?


    രണ്ട്‌: നിന്‍റെ ചിത്രം

    താമരക്കുളത്തിന്‍റെ
    കരയില്‍ക്കൂടേ, കുളി-
    ച്ചീറനായ്‌ പോകും നിന്‍റെ
    ശാലീനമാകും രൂപം
    മൂകയായ്‌, ഏകാഗ്രയായ്‌,
    ധ്യാനലീനയായ്‌ നില്‍ക്കും
    താവകാത്മാവില്‍ തിരി-
    നീട്ടുമീ ഭാവോന്‍മാദം
    എങ്ങിനെ വരയ്ക്കുവാ-
    നേതു വര്‍ണ്ണത്താല്‍? നിന്‍റെ
    മുഗ്ധത രൂപത്തിലോ?
    ഭാവ നൈര്‍മ്മല്ല്യത്തിലോ?


    മൂന്ന്‌ : ജീവിതം ധന്യം


    ഭഗവല്‍പാദങ്ങളില്‍
    അര്‍ച്ചനയ്ക്കെന്നും നിത്യ-
    ഹരിതങ്ങളാം കൃഷ്ണ-
    തുളസീദളങ്ങളായ്‌
    വിരിയാന്‍ കഴിഞ്ഞെങ്കില്‍!
    അപ്പദങ്ങളില്‍ത്താണു
    മുകരാന്‍ കഴിഞ്ഞെങ്കില്‍!
    ഒരു കര്‍പ്പൂര്‍ത്തിരി-
    നാളമായല്ലെങ്കിലീ
    മണ്‍വിളക്കിലെ സ്നേഹ-
    ധാരയായെരിഞ്ഞെങ്കില്‍!
    എന്‍റെ ജീവിതം ധന്യം.

    January 04

    പുതുവത്സരപ്പുലരിയില്‍

    സുപ്രഭാതമേ!പൊട്ടി
    വിരിയൂ; വാടാമല
    രായിനീ സുഗന്ധങ്ങള്‍
    ചൊരിയൂ; മനസ്സിന്‍റെ
    ശ്രീകോവില്‍ പ്പടികളില്‍
    ശ്ശംഖനാദമായ്‌വന്നു
    നീമുഴങ്ങുമാശബ്ദം
    കേട്ടു ഞാനുണരാവൂ.

    കരിനാഗങ്ങള്‍ ചുറ്റി
    പ്പിണയു൦, നൂറും പാലും
    നുണയും നീലക്കാവി
    ലുറങ്ങി ക്കിടന്നു ഞാന്‍.

    തലയില്‍ ത്തീയും കൊണ്ടു
    ഭൂതങ്ങല്‍ നൃത്തം വയ്‌ക്കും
    ഇരുളിന്‍ ചുടുകാട്ടില്‍
    മയങ്ങിക്കിടന്നു ഞാന്‍.

    തെച്ചിപ്പൂമൊട്ടാല്‍ രക്ത
    മാലകള്‍ ചാര്‍ത്തിദ്ദുര്‍ഗ്ഗാ
    വിഗ്രഹമുറപ്പിച്ച
    കാവുകള്‍ തോറും ഭക്തി
    നമ്രമെന്‍മനസ്സിന്‍റെ
    ഭീതികള്‍ മിഴിയട
    ച്ചെത്രനാള്‍ നിന്നൂ
    പൂജാതല്‍പവുമേന്തിക്കൈയില്‍.

    തുളസിത്തറകളില്‍
    കല്‍വിളക്കുകള്‍ കത്തി
    ക്കരിവീണതാം തറ
    വാടിതു തകര്‍ന്നപ്പോള്‍
    പരദേവതമാരേ!
    നിങ്ങള്‍ തന്‍ പ്രീതിക്കായി
    പുള്ളുവന്‍ പാട്ടിന്‍-
    നാദമൊഴുകീ രാവില്‍ പ്പോലും.

    പറമ്പും നിലങ്ങളും
    ജപ്തിയില്‍ പ്പോയീ; പക്ഷേ
    മുടങ്ങിപ്പോയില്ലല്ലോ
    നിങ്ങള്‍ക്കു നൈവേദ്യങ്ങള്‍.

    നിര്‍വികാരരായ്‌ ശിലാ
    വിഗ്രഹങ്ങളേ! നിന്നൂ
    നിങ്ങളെന്നിട്ടും നിത്യ
    നിശ്ശബ്ദസമാധിയില്‍.

    ചന്ദന മരക്കൊമ്പില്‍
    സര്‍പ്പങ്ങളുറങ്ങുമ്പോള്‍
    ഇന്നലെ നിശാഗന്ധി
    ച്ചുവട്ടില്‍ ക്കുഴിവെട്ടി
    മൂടി ഞാനെന്നുള്ളിലെ
    ബ്ഭീതിയും ഗതകാല-
    മൂഢവിശ്വാസങ്ങള്‍ തന്‍
    ജഡഭാവനകളും.

    വരുനീ ജ്യോതിര്‍മ്മയി!
    സുപ്രഭാതമേ! നവ-
    ദര്‍ശനോജ്വലയായി
    നീയെഴുന്നള്ളും വഴി-
    വക്കിലായ്‌ വെളിച്ചത്തിന്‍
    ഗോപുരകവാടങ്ങള്‍
    തുറന്നെന്‍ മനസ്സിതാ
    കാത്തുനില്‍ക്കുന്നൂ നിന്നെ.

    July 16

    The Scent of Love

    The Scent of Love
     
     

     

    Where comes this scent from
    Tonight?
    Where from - this fragrance new?

    I sleep
    Not being able to recall
    The lone journey

    Here -atop a silken thread
    Deep ravines
    Beneath

    A teardrop spills over
    As I bid farewell
    In half awareness

    In this darkness I drown
    Not knowing when
    We would meet again

    Remember
    Here is one who loved you
    Lest there is no return


    Where comes this scent from
    Tonight?
    Where from -this fragrance new?

    As I lay gazing
    Across a glass pane
    Into the distance

    Empty skies
    Empty mind
    Emptiness surrounds

    This scent - familiar
    Memories fade-in-
    Again

    This scent -
    Cherished deep in my heart
    Unspoken - Exotic

    This scent –
    Kept just for you
    The scent of love.




    Singapore General Hospital 1 Dec 05
    Translation from the original Malayalam by Thara Ra
    vindran
     

    Published in 'Songs of Honour'- an anthology published by
     Noble Houe, New York, London, Paris - 2006

    My Search Begins

    My Search Begins   

    The little oil lamps are extinguished
    The dark blue idol has gone to sleep.

    I close the door gently
    Step out of my temple
    And walk slowly through the lonely path. 

    Time sleeps along these granite steps
    And down below
    The river flows. 

    Over the wet sands
    Looking for vanished footprints
    From my temple of darkness
    My search begins. 

    The cold wind blows
    The night is dark
    And I stand here
    Alone in this cemetery. 

    Here sleeps my fore-fathers
    With their crippling beliefs and superstitions.
    Here I leave mine
    To sleep with them for ever. 

    Golden Light!
    Shine into the dark corners of my heart
    And let me sleep for a while on your laps
    And then wake up to see
    The glory of a bright, sun-lit morning.

     

    Yaatra

    Yaatra

    These unfamiliar winding paths
    knocking at
    unknown fortresses

    A wayward inn,
    covered in smoke
     from an extinguished oil-lamp

    Wait here a while;
    there's no time
     to lie down and sleep.

    Before the night ends
    pack up your bag
     and get going.

    You have to reach
     the distant land
    on the other side.

    This is a journey
    where you never see again
     the path you leave behind.

    This is a journey
    where those gone this way
    never come back to tell the story.


     20. 12. 1998  

    Poems of the World (USA)1999 Spring Issue - Pg 19
    This poem appears in an anthology, MEMORIES OF THE MILLENIUM--
    published by the International Library of Poetry, USA (Jan 2001).

    Yaatra is one of the ten poems selected for the CD-Rom, The Sound of Poetry,
     by Int'l Library of Poetry.

    mailto:mkbhasi@gmail.com?subject=comments 

    The Rainbows

    The Rainbows

     

    The spine of my book
    Is loose   and broken;
    What all things I wrote
    I don't even remember.

    But this I know:
    The dark spots on these pages
    Are my teardrops

    These brown pages contain
    Nothing but my shattered dreams. 
     

    Forgetting them,
    I crossed the waves
    Rowing against the tides
    Looking for distant lands.

    In this city humming with life
    In my rented room
    Alone and silent, I stand
    Pressing my face against
    The cold windowpanes
    Not knowing how to cry.

    Could it be my hopes and dreams
    That fused as rainbows
    I see in the distant sky?

     

     


    16.7. 1997

    Poems of the World 1998 Summer Issue - Pg18 

    mailto:mkbhasi@gmail.com?subject=comments   

                    

    Why Did You Come?

    WHY DID YOU COME? 
     

     Through these unknown   paths                        
    Winding through narrow valleys
    Where dark shadows are lengthening
    Lonely traveler, why did you come?

    The flickering lamp at the temple
    has gone out; the priest gone to sleep
    and total darkness is spreading all around
    Lonely traveler, why did you come?

     

    Not a single star in sight
    under the dark deep blue sky
    to shed a ray of hope at this holy site
    Lonely traveler, why did you come?

    Climbing through the slippery cliffs
    you have reached this mountain top
    without a flower in hand to offer
    Lonely traveler, why did you come?

     Just to lay this flute at your feet
    Just to close my eyes for a while
    and feel the thrill in my heart
    Just to find the words  to sing of you again.


      
    (Received Editor's Choice Award April 2002 from poetry.com and International Library of Poetry)
      mailto:mkbhasi@gmail.com?subject=comments   

     

    When Will We Stop?

    When Will We Stop?

     

    When will we stop?

    We have been fighting –

    Fighting for peace, they say.

    We are refugees in our own land

    A people with shattered dreams

    A people with broken promises.

    We are in a killing field;

    The mines still explode.

    Forget the past;

    It’s too painful to recollect.

    When will we see the dawn break out

    Over the hills and vales again?

    When will we see the sky

    Clean and smokeless again?

    When will our children learn to smile,

    Sing and play in the sun again?

    When will we stop this hatred –

    This cancer that spreads through the soul?

    When will we stop this killing?

    Will someone tell me, when?


     

    7 July 1997

     

    Included in The World's Longest Poem for Peace.

      by the International Society of Poets, Washington D. C.(1997)
     

     

                             mailto:mkbhasi@gmail.com?subject=comments   

    Those Who Walked This Way

    Those Who Walked This Way

     

    Those who walked this way,          
    Those who left their footprints
    on the sands of time,

    Those who walked all alone,
    Those who soaked
    into their souls
    all the simmering sorrows
    of this hot earth,

     

    Those who rowed across the sea
    of raging waves and whirlpools
    in a stormy night
    against the tides ,

     

     

    Those who left their fingerprints
    wet with compassion
    and disappeared somewhere
    along this way  —

    How to continue their songs
    giving a new melody
    and a different rhythm?—
    Unsure, I sit here.

    They gave my memories
    this rainbow; that I did not know.

    They put this bamboo flute
    in my hands; that I did not know.

    They left this ember in my heart;
    even that I did not know.

    They burn as wicks in my soul;
    That’s all I know—

    That’s all…
    that’s all…
    I know.


     

    Poems of the World (USA)1997/98 Issue - Pg 20

    The Malayalam version of this poem received the following awards:

    bullet

      Gayatri Award (New Delhi) - 1997  At a function held in Maulankar Hall,
    New Delhi, this award was presented on 24 October 1997.
    Vishnu Narayanan Nampoothiri, Chouvallur Krishnan Kutty and
    Pro. K. T. Krishna Warrier were the Judges.

    bullet

     Deccan Cultural Society Award (Bangalore) - 1998.
    Pro. K. P. Sankaran was the Chairman of the panel of Judges.
    This award was presented by Dr. U. R. Anantha Murthy,
    Secretary of the Indian Sahitya Academy , at the Silver Jubilee
    Celebration of the Society at the ADA Rangamandira, Bangalore
    on 25 October 1998.

    bullet

     For the Malayalam version, Ithile Nadannavar, please click here.

     

    mailto:mkbhasi@gmail.com?subject=comments   

     

    On the Seashore

    On The Seashore
     

    The wet seashore,
    The raging waves
    And the lengthening shadows.


    On this lonely seashore 
    Only the two of us.


    The dusk, shy and beautiful
    With its nimble fingers
    Draws rainbows on your cheeks.


    On this white sandy beach, I sit
    Looking at your long blue eyes
     
    The wind is howling;
    The cold winter night comes
    Clad in her dark robes.


    With her long fingertips,
    The sea rubs away the footprints
    Still  remaining on the shore.


    Looking at the setting sun
    You sit here beside me.
    On this lonely seashore
    Only the two of us.

     

    ( Selected for publication in 'Endless Mysteries', an anthology     published by the International Library of Poetry in Summer 2002 page 145)
     

    mailto:mkbhasi@gmail.com?subject=comments   

                                                                                                         
    15.7.1997                                                                                                         

    The River Flows

    The River Flows Again  

    The river flows again;
    Looking at its depth
    And the whirlpools I sit here.  
     

    Man turned into a beast
    And blood flowed over the banks;
    And that's how these sands
    Became deep red in colour.  

    Counting beads you lead
    The dance of destruction -
    Ethnic cleansing you call it-
    With hatred in your eyes.  
     

    Here, prophets run for their lives
    Jesus is nailed to a wooden cross
    Buddha doesn't walk here anymore
    Gandhi bleeds to death on the footpath  

    The blood of Muslims mingles
    With that of the Hindus
    And that's how the Yamuna
    Flows red along this way.  
     

    We came through the ages
    Not to jump into the whirlpools
    And die; we have to live and
    Create a New World for our children. ,  

    Let this river flow again
    And let the waves merge
    Let's think of the glorious dawn
    And the promises to keep.

     

    12/6/97        

     

    Paperboats

    The Paper Boats

     The rain has stopped;
    watching the paper boats
    floating on the water, I sit.


    Tilting to one side,
    then tilting to the other
    they finally sink;

    sad and silent
    my little son stands watching.


    Do you know?
    Life is also like this;
    dark clouds on the horizon
    and not a star to be seen.
    You have to row, my son,
    through the salty waters
    of your sorrows,
    all alone in your tiny,
    leaking boat.
    When the morning star shines
    to show you the way
    in this darkness
    do not sleep my son,
    though tired you are.


    The rain has stopped;
    still you stand
    looking at the paper boats;
    not a word said,
    I wonder why.

    Poems of the World (USA) 1998 Spring Issue - Pg20

    Under the Neermaatala

    Under the Neermaatala
     

    Under the flowering Neermaatala
    We sit, the two of us.

    It’s evening;
    The sun is setting
    And the shadows lengthening.

    You move closer to me
    Look into my eyes.

    Then, without a word spoken
    We part and go in different directions.

    Why did you come now?
    I hear you ask.

    Just to walk along this path
    All alone this evening!

    Just to sit under the fading Neermaatala -
    Just once more!

    18/7/97                                                                               

    * Neermaatala

    - a tree that grows near water..

    mailto:mkbhasi@gmail.com?subject=comments   

                                     

    Thank you for the memories

    Thank You For the Memories

     

     Thank you

    for the memories

    that float as sweet incense

    filling this atmosphere around me.

    Thank you

    for the new dawn

    that breaks over the distant horizon

    when the morning-stars fade and disappear.

    Thank you

    for the lost dreams

    which fell and broke on my way

    like clay-idols that I had to throw away.

    Thank you

    for the ever-green woods

    that hums the sweet melody

    heard somewhere and long-forgotten.

    Thank you

    for this path,

    long and winding,

    where the shadows are still dancing.

    Thank you -

    let me say finally

    to all those who passed this way

    before me -  thank you.

     

    20. 1. 1999

    Published in The International Who's Who in Poetry (2004) Page 3

    mailto:mkbhasi@gmail.com?subject=comments   

     

    I have lost faith in you

    I Have Lost Faith In You
     Like the unknown future
    
    stretches this narrow, winding path
    
    over this lonely riverbank.
    
    
    Along this way uphill
    
    in this dark and gloomy night
    
    walk the two of us.
    
    
    We have walked through 
    
    this incense-filled atmosphere
    
    searching for truth but never finding it.
    
    
    With lighted candles in hands
    
    we prayed through the nights
    
    on bended knees, counting beads.
    
    
    We saw all those who said:
    
    ‘This is the one and only way’
    
    fighting and falling on their way.
    
    
    We saw the broken wings of love
    
    as we went along this path
    
    with no beginning or end.
    
    
    Like shattered dreams  
    
    that went to sleep
    
    the temple-lamps have died.  
    
    
    Searching for the Gods
    
    who never open their eyes
    
    we wandered in the dark.
    
    
    The idols you built 
    
    from the five holy metals
    
    have fallen to the ground and broke.
    
    
    Ages slept through the nights
    
    never wiping the tears
    
    of the downtrodden.
    
    
    Who made the rules
    
    that justify the oppression
    
    of fellow human beings?
    
    
    How was it possible for you
    
    to sleep silently through 
    
    these dark and gloomy nights?
    
    
    Your laws prevent me
    
    reaching my full potentials;
    
    Did you ever raise your voice in protest?
    
    
    No wonder, I have lost  faith in you
    
    and your social justice
    
    and all that you say, you hold so high.
    
    
    
    
    

    Why this journey?

    Why This Journey?

     

    Why did we start this journey?

    Again, I ask this question

    To an invisible God.

    We stand silently before the funeral pyres

    And then walk hastily through this path;

    Why are we continuing this journey?

    I ask again.

    How am I to lie on these silvery sands

    On the banks of this jungle stream

    And doze in a sweet slumber

    To float along with the clouds?

    How am I to hear the lullaby

    That will make me sleep on your laps?

    How am I?  when this never-ending journey

    Leaves me with questions and no answers?

    Today, I continue this journey

    With faltering steps

    Climbing this steep, slippery path

    Without beginning or end.

    Before I go

    Let me give back

    The dream you gave me

    And the flute you lent me.

    For the last time, I ask

    Where does this journey lead?

     

     11.6.1997

     mailto:mkbhasi@gmail.com?subject=comments   

    The Dusk

    The Dusk

    Silent stands the dusk
    You too like the dusk
    Huddle up close beside me.

    These footprints on the sands fade
    Swept away by the waves.

    The cool breeze from the sea
    You and I and the  sky
    Watching over in silence
    This dusk in a riot of colours.

    Why this glance towards me?
    I wander by the sea shores for ever
    Not knowing how to dive
    Into the tranquil depths of my heart
    To gather the pearls in my hands.

    Wet stands the dusk
    Like a mermaid
    From the celestial spring
    In the vales of the dream lands.

    You are  a laden cloud
    Inside me, hovering over
    Ready to pour down —
    I never knew
    .■

    (Translation by Thara Ravindran from the original Malayalam poem, Sandhya).

    mailto:mkbhasi@gmail.com?subject=comments   

    The Distant Shores

    The Distant Shores

                                                                                                        

      

     

    Not knowing where 
    These crossroads lead 
    As I reach this wayside inn- 
    A lonely traveller 

    Not knowing who 
    Sent you this midnight 
    With a dimly-lit candle 
    Yet seeing his kindness 
    In this infinite emptiness 

    Not knowing how 
    To express my gratitude 
    Moments merging 
    Into lengthy silence 

    Here, in a rented room 
    This sleepless night 
    Staring at the walls where 
    Shadows play charades 
    I realise: 
    The distant shores lie 
    How far away!

     

     

    THE  
    DISTANT   
    SHORES 
     

    M K Bhasi 
    Singapore 
     

    Published in The Star-Laden Sky, 
    an anthology of poetry published by 
    The International  Library of Poetry 
    (Kent, USA) 1997

               Poems of the World (USA)1998 Autumn Issue - Pg 20

    Ahalya

    AHALYA
    Translated from the original Malayalam by Thara Ravindran

    The Malayalam version of this poem won the Kerala Kavi Samajam (Poets Association of Kerala) Award in 1995.

     

    The story of Ahalya as told in the Raamaayana                                              

    Sage Gautama lived with his beautiful wife Ahalya,
    who was the first woman created by Brahma.
    One day, Indra, the god of heaven,   crowed like
    a cockerel near the aashrama. Thinking it was time
    for his ritual bath and prayer, Gautama went to the
    holy Ganges nearby. During the sage’s absence
    from the aashrama, Indra entered it disguised as
    Gautama. Ahalya was not deceived by the
    impersonation, but vain of her beauty, she lost
    her judgment and yielded to his desire.
    Gautama returned immediately after this incident,
    having finished his ablutions in the holy Ganges.
    Pretence was hopeless before that all-seeing wisdom.
    Looking at his wife, Gautama cursed,
    "You shall stay here turned into a rock unseen by
    anyone. After a long time, Dasaratha’s son will pass
    this way and you will be freed from my curse when
    he sets foot on you. Then you will recover your lost
    virtue and get back your own beauty."

     

    With shattered dreams


    like drooping lotus petals
    stood Ahalya
    before sage Gautama
    like a withered petal
    of an exotic flower –
    her trembling heart
    heavy, laden with sins.

    The god from heaven


    nestled by celestials
    crowed somewhere
    around the hermitage
    in the guise of a cockerel.

    Alone you approached me,


    having seen the sage
    leave for his dip
    in the cool waters
    of the holy Ganges.

    When in a sweet, lazy slumber


    you embraced me and left
    comes the sage before me
    knowing all;
    I trembled.

    Here I lay in the valley


    where saints,
    the seekers of eternal truth,
    once wandered,
    turned into a stone
    in this woods
    by Gautama’s wrath;

    Neither dusk nor dawn noticed.


    My deliverance at long last came
    from the raging sage:
    Freed thou shall be
    by prince Rama,
    Dasaratha’s son,
    he shall come this way
    from Ayodhya,
    Viswamitra by his side.

    Awaiting, listening


    for your footsteps
    treading on distant land,
    for eons I lay
    in this woods
    holding my breath.

    Roses bloomed around here


    withered and were gone;
    So were the sweet memories
    fading like dreams.

    Yet to this day, O prince!


    I lay in wait for your arrival
    a lamp alit
    in the sanctum of my heart.

    When at last your feet tread


    on this cold stone
    will I resurrect – me, Ahalya ,
    and seek a new life.

    Stealing a sight, savouring,


    the hermit shall sing:
    Glory to thee!
    We shall meet again.

    Haven’t I seen them all,


    these saffron-clad ones?
    Haven’t I heard the resonance
    of their brows
    like arrows from bows?

    You stand before me


    with the unsatiable hunger
    filling your eyes – of lust,
    fingers running through
    your graying beard ;
    And I shall ask myself:
    Do I want this life again?

    No, take this life back please,


    this wretched life,
    meant to please them
    with its warmth and cold.
    A stone shall I remain forever
    relishing in my sweet slumber.